英语翻译十大技巧,适用于考研英语和四六级,非常有用的干货!_the…(英语翻译十大技巧口诀)缩略图

英语翻译十大技巧,适用于考研英语和四六级,非常有用的干货!_the…(英语翻译十大技巧口诀)

原标题:英语翻译十大技巧,适用于考研英语和四六级,非常有用的干货!

今日修改给我们搜集了考研英语翻译十大技巧,期望对小火伴们有用呀!

一、分句法

把原文中一个单词或短语译成语句,使原文的一个语句分译成两个或两个以上的语句或爽性把原文的一个语句拆开,译成两个或两个以上的语句。

如:8月中旬,修补组人员在烈日下作业

译: it was in mid-august, and the repair sectionoperated under the blazing sun.(一个单拆分红了一个并排复合句)

二、合句法

把原文中两个或以上的简略句,主从复合句或并排复合句等译成一个单句。

例:她已试了好几回,要 他们另找一所租借的房子,成果并未成功。

译文:she had made severalattempts to help them find other rental quarters without success.(多个简略句组成一个单句)

图像来历于网络

三、正译法

就汉译英而言,就是把语句依照与汉语相同的表达方法译成英语。

例:咱们激烈对立公司的新方针

译:we strongly object the company’s newpolicy.

四、反译法

打开全文

就汉译英而言就是把语句依照与汉语相反的表达方法译成英语。

例:酒吧间只需五个顾客还没有走

译文:only f
英语翻译十大技巧,适用于考研英语和四六级,非常有用的干货!_the…(英语翻译十大技巧口诀)插图
ive consumers remained in the bar.

五、次序法

次序法翻译不改动原文表达语序不会影明对原文内容的了解。

例:即便在咱们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍然为咱们作业:开动电冰箱,把水加热或使室内空调机持续作业。

even when we tum off the bed side lamp and are fast asleep,electricity is working for us,driving our refrigerators,heating our water or keeping our rooms air-conditioned.

在语句中语句前半有些是一个让步状语从句,后半句的“开动”,”加热”,使……作业都是电在为咱们作业”的具体内容。因而在译文中,译者将这三个并行为作处置成了v-ing方法。

弥补阐明working的内容。译文依照原句的语序完全传达了原文的意思选用次序法翻译,抵达了“精确,通畅”的意图。

图像来历于网络

六、逆序法

逆序法根据方针语运用者表达习气与方针语读者的认知才能,按原文语序反向翻译以便非常好地传达原文的内容。

例:他常常做礼拜的时分总坐在固定的坐位上可是那天他们发现他不坐在老当地。

they remarked how he took a different seat from that which he usually occupied when he chose to attend worship.

七、增词法

译文中添加一些原文没有的词句,表面上看似不忠诚于原文,但细心分析就会发现这些添加的词句所表达的意思并非惹是生非,而是隐含在原文中的。要晓得,从一种言语文字向另一种言语文字变换有时可以找到一种言语文字在另一种言语文字中的对等词,可是要想悉数依靠对等词的变换来抵达翻译的意图是几乎不可以能的。不一样言语文字所持有的习气仍抉择了有必要根据其间一种言语文字的习气来恰当地增词(或减词抵达多言语交际的意图。假定机械地依照字面意义直译,不只不能表达原文的思维、精力与形象,而且还会使译文前后敌对,闹出笑话。试想,如把“七擒孟获”机械译成tocatch /capture menghuo for 7 times,不一样文明布景的外国读者就很难真实了解这个典故的内在。

例:听到你平安的消息,非常高兴

译文:i was very glad on hearing that you wereinsafety!(弥补主语)

除了在翻译时要留心及时弥补语法功用词之外,有时还需要弥补与汉语文明内在有关的信息。如:“三个臭皮匠,抵个诸葛亮”应当译文three cobblers with their wits combined equal zhugeliang,the master mind译文里the master mind就是个弥补注释性表达,否则外国人不可以能晓得zhugeliang是谁。

图像来历于网络

8、减词法

减词是在不影响原意的情况下省掉无关重要的词语避免牵丝攀藤。如?浅醪窖刑纸?分析近况”中的两个近况”可以省掉一个,只译成they began to study and analyze the recent situation因为原汉语句中的两个近况是为了偏重,但英文里假定也译成两个the recent situation,不只显得罗嗦,也不契合英文表达习气。

例:这种准则,条件老到的可以实施,条件不老到的不要实施

译文:this system can be adopted whereconditionsare ripeand not otherwise.(省掉原文中重复呈现的词语)

九、词性变换

词性变换不只是重要的译词办法也是常用的句法变换变通办法是一种常用的翻译技巧。

说白了,就是在必要的时分,将原文中的某个词的词性在译文里用其他词性表达出来。这种变换会使译文愈加活络变通,不必拘泥于原文方法,却能更精确传达出原文内在。本有些内容首要从汉译英下手。从四个方面加以阐明。

1、汉语动词的变换

汉语动词的运用频率远远高于英语,这是因为依照英语句法,受主谓联络的捆绑,一个简略句或分句大多只需一个谓语动词。而且,英语还可以经过谓语动词以外各种词性的词来体现动词意义。因而将汉语句子里的动词变换为英语里其他词性的词是翻译中的常用技巧之一。

例:这本书反映了30年代的我国社会。

译文:the book is are flection of chinese society in the 1930s(将汉语动词变换为英语名词)

2、汉语名词的变换

英语中有许多由名词派生的动词,以及由名词转用的副词、描述词等。在汉译英时,汉语中的名词常常可以发生一些变换,然后更简练有力地表达原文。

例:他们尽了最大的尽力协助病号和伤员

译文:they did their best to help the sick and the wounded(汉语名词变换为英语副词)

3、汉语描述词的变换

在汉译英时,汉语的描述词一般可以译成英语中的名词或副词,这些名词或副词一般具有笼统意义,而且一般由某些描述词派生而来。

例:咱们感到,处置这个凌乱的疑问是困难的。

译文:we found difficulty in solving this complicated problem.(汉语描述词变换为英语名词)

4、汉语副词的变换

有时出于修辞和句法规划的需要,一般把汉语中的副词用英语其他词性的词来表达,这也是翻译中的一个常用技巧。

例:独立思考对学习是必定有必要的。

译文:independent thinking is an absolute necessity in study(汉语副词变换为英语名词)

图像来历于网络

十、归纳法

有些语句单独运用一种翻译办法是很难翻译好的,需要用几种办法进行归纳处置,然后再依照时刻次序,主从规划或逻辑联络等从头摆放,即进行语句重组。

例:除了效能于说本族语者的需要外,英语也是科学、技能和其他领域一些重要作品撰写时所运用的言语这些作品并非老是由以英语为母语的人所撰写的。

(这句话尽管很长,但其实只阐明晰一个疑问——英语是一个啥样的言语?由语句可知,英语有以下功用:效能于以母语的人;在科学等领域撰写作品时运用。英语还具有一个特征:用于科学等领域的书本撰写时,并非老是由以英语为母语的人来担纲。而在英语的两个功用中,本句特别杰出他的第二个功用,所以在翻译著句时要留心要点和语句规划的重组有些有些可以处置成润饰语成分。)

译文:english is a language in which some of important works in science technology and other fields are being produced,not always by native speakers,besides serving the needs of its native speakers.

由英文变换到中文的比方

例 the technical aspects or applications of knowledge are equally necessary for man and are of the greatest importance,because they also contribute to defining him as man and permit himto pursue a life increasingly more truly human.

译文:对我们来说,常识的技能及其使用是相同必不可以少的,而且也是至关重要的,因为它们也有助于对人类本身下界说,一起答应人类寻求日益真实的人的日子。

以上就是修改搜集的一些关于英语的翻译,适用于四六级和考研英语,期望对小火伴们有用呀!回来搜狐,查看更多

责任修改:

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注