21考研自习室《卫报》双语精读版–英国重启环保对立,悬挂“壳牌=去世…(2023更新)缩略图

21考研自习室《卫报》双语精读版–英国重启环保对立,悬挂“壳牌=去世…(2023更新)

q:
考研材料上哪找?
a:
全文字数:1675字
阅览时刻:14分钟
小贴士:
参加打卡留言的小火伴越来越多了,我们九月加油哦!
上期翻译答案
doing things from the bottom up has become harder (asthe workforce has grown larger and less like-minded), with squabbles breaking out /over everything/fromgender politics and the serving of meat in cafeterias /to谷歌’s sale of technology to police forces.
跟着职工人数的添加,这个集体的观念也更多元,环绕性别政治、餐厅肉食供给、公司向警方出售技能等各种疑问的争持声不断于耳,想要自下而上做成一件作业变得愈加困难。
语句主体为:doing things from the bottom up has become harder. as…是对become harder的缘由进行说明阐明,with squabbles breaking out…为伴随状语,标明在职工变多、思维异化的情况下,争持也变多了。
1.from the bottom up 从下到上
2.squabble 争持,发生口角,to argue noisily about sth that is not very important,但这儿取的是名词词性
《本期内容》

导读
英国极点环保主义者们在威斯敏斯特桥上悬挂「壳牌=去世」横幅,对立跨国动力巨子壳牌(shell)发掘石油和天然气。

双语阅览
on tuesday, five xr groups willblockroads leading to parliament as theydescend onwestminster to demand mpsbackwhat they call the climate and ecological emergencybill, which they say would speed up the uk’s progress on reducing its carbon emissions.

周二,五个“抵挡灭绝”(全称extinction rebellion)组织突袭威斯敏斯特,关闭通往议会的路途,需求议员们撑持他们所称的气候和生态紧迫法案,他们称该法案将加速英国削减碳排放的进程。
“the focus will, i think, more than it has been before, be on those institutions of power,” said anneka sutcliffe, an xr action coordinator. “we’re really hoping to have a big show of solidarity, especially on that first day around parliament, and thenover the course ofa couple of weeks we’re hoping to build pressure with our actions.”

“我认为,咱们将比以往愈加重视那些权力机构,”抵挡灭绝组织的行为调和员安尼卡·萨特克利夫说。“咱们真的期望体现出大联合,特别是在议会周围的第一天,然后在接下来的几周,咱们期望经过咱们的行为施加压力。”
the group is also planning a number of protests over thebank holidayweekend and beyond, with bannerdrops,sit-ins, marches, picnics and roadblocks taking place around the country. the lineup includes a “mad hatter’s tea party” at gatwick airport to protest against the aviation industry’s carbon footprint, and a plan to block prince street bridge in bristol with a giant elephant.

该组织还方案在周末法定假
21考研自习室《卫报》双语精读版–英国重启环保对立,悬挂“壳牌=去世…(2023更新)插图

日时刻及其他时刻举办一系列抗//议/活/动,包括在全国各地抛掷横幅、默坐、游//行、野餐和设置路障。这些活动包括在盖特威克机场举办的“疯帽茶会”以对立航空业的碳排放,以及方案用一只巨型大象堵住布里斯托尔的王子街大桥。
in birmingham on friday, more than 150 activists attended eastside city park and marched to the headquarters of hs2 to demonstrate against its construction. many dressed up as wildlife to highlight the biodiversity lost as a result of tree felling from builders.

翻译划线句,在文末留言框内打卡,答案下期发布~许多人打扮成野生动物,以偏重因为建筑工人采伐树木而致使生物多样性的损失。
“i don’t think it’s right to call a project sustainable after you cut 108 ancient woodlands,” said verel rodrigues, 25, part of midlands extinction rebellion and one of the organisers of stop hs2, “i just don’t see how this project is viable and how they can push this green-washing agenda to everyone.”

“我不认为在你砍掉108片古林地后,还可以把一个项目称为可持续打开的项目,”25岁的维勒·罗德里格斯是中部抵挡灭绝组织的一员,也是阻挡hs2的组织者之一,他说,“我只是不理解这个项目怎么可行呢?他们怎么能把这个洗绿议程推给一切人。”
这篇文章节选自:the guardian(卫报)
发布时刻:2021.08.29
作者:guardian
原文标题:extinction rebellion to block streets in london, manchester and cardiff

词汇堆集
1.block

英 /blk/ 美 /blk/

n.块;街区;大厦;妨碍物
vt.阻挡;堵塞;捆绑;封盖
adj.成批的,大块的;交通堵塞的

2.back

英 /bk/ 美 /bk/

n.背部;脊柱骨;不和;(椅子)靠背;后卫;船体;(飞机)机身;(人的)躯干
v.(使)撤离,撤离;撑持;下赌注;撑持;趁便录入进……;逆时针转向;收帆;背对着;在……不和加固;位于……的后边
adj.后边的;不和的;曩昔的;拖欠的;舌后的
adv.向后地;向后仰地;在不和;有间隔地;回原处;早年地;酬谢;恢复正常;再度盛行;

3.bill

英 /bl/ 美 /bl/

n. 账单、方案、法案、纸币、广告、帽舌
vt.宣告;开账单;用海报宣传

4.drop

英 /drp/ 美 /drp/

n.滴;落下;空投;微量;滴剂
vt. 让〔某物〕落下、〔飞机〕空投,丢,扔〔炸弹等〕、降低〔…的水平〕;削减〔…的数量〕、除去、把…开除、中止、扔掉、俄然中止与〔或人〕的(恋爱)联络,将〔或人〕给甩了
vi. 掉下、落下、(使)遽然倒下、〔水平〕降低;〔数量〕削减、中止谈论、趁便造访、〔路途、地上等〕急剧向下倾斜

5.sit-in

英 /st n/ 美 /st n/

n.默坐对立;默坐停工


词组分配
1.descend on 俄然造访 ; 俄然突击 ; 指捕食的鹰爬升下来捕捉牺牲品
2.over the course of 在······的进程中
3.bank holiday 公共假期

写作句总结
on tuesday, five xr groups will block roads leading to parliament as they descend on westminster to demand mps back what they call the climate and ecological emergency bill, which they say would speed up the uk’s progress on reducing its carbon emissions.
规划:sth. would speed up the progress on sth.
xx 可以加速xx的进程
例句:the development of technology would speed up the progress on convenient and comfortable life.

打卡作业
翻译文章中的划线句,并于留言小程序回复打卡,,或一自个打卡累计7天可免费参加21考研公共课baidu云群哦!快聘请你的小火伴一同来打卡吧!下期推送会发布参阅翻译答案,我们一同来学习英语吧~
转发给身边的兄弟,让更多的小火伴一同读原汁原味的外刊吧!
排版/外刊君
图像/来历网络
我国高翻小组

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注